Localization Solutions
Go global with confidence.
Professional localization services powered by native linguists and in-country experts across APAC, EMEA, and the Americas. We help brands speak authentically to every market.
50+
Languages supported
120+
Native linguists worldwide
98.7%
Quality score average
15M+
Words translated annually
Global Coverage
Professional teams in every major market.
We maintain dedicated localization teams across three global regions, ensuring native-level quality and deep cultural understanding for your target markets.
Asia-Pacific
Deep cultural expertise across East Asia and Southeast Asian markets with native linguists and in-market specialists.
Tokyo Office
Seoul Office
Shanghai & Beijing
Regional Hub
Europe, Middle East & Africa
Comprehensive coverage across European languages and emerging Middle Eastern and African markets.
Berlin Office
Paris Office
Madrid Office
Dubai Hub
Americas
Full coverage of North and South American markets with specialized teams for US Hispanic and Brazilian Portuguese.
New York & LA
Mexico City
SΓ£o Paulo
Toronto & Montreal
Our Process
A proven 6-week localization workflow.
Our structured process ensures consistent quality, clear communication, and on-time delivery for every project.
Discovery & Analysis
Source content audit, linguistic assessment, terminology extraction, and style guide creation.
- Content inventory
- Glossary draft
- Style guide
- Project timeline
Translation & Adaptation
Native linguists translate and culturally adapt content with domain expertise and brand alignment.
- Translated content
- Cultural adaptations
- Transcreation notes
- Query log
Review & QA
Multi-tier quality assurance including linguistic review, in-country review, and functional testing.
- Edited translations
- QA report
- Bug fixes
- Reviewer feedback
Delivery & Integration
Final delivery in required formats, CMS integration support, and post-launch monitoring.
- Final files
- Integration support
- Translation memory
- Project handoff
Discovery & Analysis
Source content audit, linguistic assessment, terminology extraction, and style guide creation.
- Content inventory
- Glossary draft
- Style guide
- Project timeline
Translation & Adaptation
Native linguists translate and culturally adapt content with domain expertise and brand alignment.
- Translated content
- Cultural adaptations
- Transcreation notes
- Query log
Review & QA
Multi-tier quality assurance including linguistic review, in-country review, and functional testing.
- Edited translations
- QA report
- Bug fixes
- Reviewer feedback
Delivery & Integration
Final delivery in required formats, CMS integration support, and post-launch monitoring.
- Final files
- Integration support
- Translation memory
- Project handoff
Industries We Serve
Domain expertise that matters.
Our linguists specialize in industry-specific terminology and regulatory requirements, ensuring accurate and compliant translations.
Technology & SaaS
Software UI/UX, help documentation, marketing collateral, and API documentation localization for global tech products.
Pharmaceutical & Life Sciences
Clinical trial documents, regulatory submissions, patient information leaflets, and medical device documentation.
Financial Services
Banking apps, investment platforms, regulatory compliance documents, and customer communications.
E-Commerce & Retail
Product catalogs, checkout flows, customer support content, and marketing campaigns for global storefronts.
Gaming & Entertainment
In-game text, voiceover scripts, marketing assets, and community management across global gaming markets.
Manufacturing & Industrial
Technical manuals, safety documentation, training materials, and supply chain communications.
Legal & Compliance
Contracts, patents, regulatory filings, and corporate governance documents with certified accuracy.
Travel & Hospitality
Booking platforms, destination content, guest communications, and loyalty program materials.
FAQs
Frequently asked questions
Everything you need to know about our localization services.
What languages do you support?
We support 50+ languages across all major global markets. Our core strength lies in APAC languages (Japanese, Korean, Simplified and Traditional Chinese), European languages (German, French, Spanish, Italian, Portuguese, Dutch, Polish, and more), and Americas languages (US English, Latin American Spanish, Brazilian Portuguese, Canadian French).
How do you ensure translation quality?
We use a rigorous 3-tier quality process: translation by native linguists with domain expertise, editing by senior reviewers, and proofreading by in-country specialists. All projects include terminology management, style guide adherence checks, and optional back-translation for critical content.
What is your typical turnaround time?
Standard projects follow our 6-week process, but we offer accelerated timelines for urgent needs. Small updates can be turned around in 24-48 hours, while large-scale launches typically require 4-8 weeks depending on volume and complexity.
Do you handle software and app localization?
Yes, software localization is one of our core specialties. We handle UI strings, in-app content, help documentation, release notes, and app store listings. We work with all major file formats (JSON, XML, XLIFF, PO, RESX) and integrate with development workflows via API.
Can you work with our existing translation memory?
Absolutely. We can import and leverage your existing TM assets to ensure consistency and reduce costs. We use industry-standard CAT tools (SDL Trados, memoQ, Smartling) and can adapt to your preferred platform.
How do you handle culturally sensitive content?
Our in-country teams review all content for cultural appropriateness, local regulations, and market-specific sensitivities. We provide cultural consultation as part of our service and flag potential issues before they reach market.
Ready to reach global audiences?
Let us help you speak authentically to every market. Get a free consultation and quote for your localization project.